《上林赋》的原文及翻译是什么?
作者:佚名 来源:未知 时间:2024-11-30
《上林赋》原文及翻译:
昔有帝王之游,驾羽轮而凌霄汉,历览四海之奇珍,穷极天地之壮丽。于是上林之苑,兴焉而起,跨平原而越山川,包万象而罗百灵。其地广袤千里,东西南北,各极其趣,若乃天之垂象,地之载物,无不毕具。
左苍梧,右西极,丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭,酆镐潦洸,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骋往来,出乎椒丘之阙,行乎洲屿之畔,径乎桂林之中,过乎泱莽之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石而激之,声雷霆,殷山岳,震川谷,激扬飞流,洒散六合。横流逆折,转腾洌洌,滂濞沆溉,使蛟龙兮惊恐,虖潜佁而不怡。
于是乎崇山矗矗,巃嵸崔巍,深林巨木,崭岩参差。九嵕嶻嶙,南山峨峨,岩阤甗锜,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽谺无底,傍望冯夷之宫,溚洿沈淫,深不可测,汩汩涌沸,腾波跃鳞,龙鼋之游,悠然往来。
于是乎有风伯雨师,游乎其间,襄之以雷公,鼓之以淳于,总扶摇羊角,踔扪天衢,凌厉昆仑,横绝四海。飞廉、云师,吸嚅喷薄,奋迅湫潦,胪麾雷澹,俾之滂沛。鸟弄余音,龙吟方泽,大章之舞,九韶之歌,夏后氏之遗韵,殷周之雅乐,揔干戚羽旄,以俳优侏儒为戏者,前后有千有八百余乘,乘黄之驷,六龙蚴蟉,貔貅熊罴,豺狼虎豹,走犬飞鹰,履豨貘,蹑犀象,驰骋角逐,缤纷往来,上山乎,入谷乎,陵重巘,越溪涧,驰鹜乎中原,巡狩乎九疆,穷天极地,窥幽探微。
于是乎乃使剽疾之人,被蒙茸,赴丘陵,下平原,驰坑渚,骛林丛,蹴蹋百草,蒙犯霜露,沾濡滂沲,沾肤浃髓。风伯为御,雨师洒道,乘龙攀蜿蜒,登龟背以引螭,浮鹢首而横鹜,凌阆风而翱翔,登罡廪之山,而下陂池,临乎曲阿之浦,出乎椒丘之阪,经乎桂林之中,过乎泱莽之野。
天子乃抚玉骖,乘六龙,辔以青虬,援北斗而曳太阿,凌九天,度八遐,下视三泉,骖龙螭,与蛟鱼并驰。执干戚,舞朱干,挥玉戚,以侑天子之欢。天子于是大说喜,乃命使纪游,采风俗,定制作,垂法于后世焉。
乃命虞人掌山泽之时,为群囿以畜百兽,广苑囿之大,备群物之生,使人民有所放效,仰观俯察,以究天地之化,人伦之理,阴阳消息之术。于是有蛟龙麋鹿,飞禽走兽,游鱼潜跃,万物纷纭,出乎其间。天子射弩,驾白鹿,驰骋于其中,所至之处,无不披靡。
又有琴瑟笙簧,钟鼓之音,嘈嘈切切,洋洋盈耳,使人听之忘忧,心旷神怡。天子乃设宴于上林之中,百官群臣,列坐其次,觥筹交错,欢声笑语,其乐融融。天子举酒以劝群臣,群臣亦举酒以贺天子,上下欢洽,如一家之亲。
于是众宾团坐,观览上林之胜,或谈经论道,或吟诗作赋,或抚琴鼓瑟,或挥毫泼墨,各显其能,各得其乐。天子亦参与其中,与群臣同乐,共赏上林之美,共享天下之乐。
《上林赋》译文:
从前有位帝王出外打猎,他乘着羽毛装饰的车驾,像要飞上高空,他遍览了四海的珍奇之物,游尽了天地的壮丽美景。于是,上林苑应运而生,它横跨平原,跨越山川,包罗万象,聚集了各种神灵。这片苑囿广阔无垠,东西南北,各有其独特的景致,就像天象的展示,地物的汇聚,无一不备。
左边是苍梧山,右边是西方的极远之地,丹水在其南流过,紫渊在其北流淌。苑囿的边界始于灞水和浐水,出入于泾水和渭水之间,包括了酆水和镐水的浩渺水域,蜿蜒曲折,经营着苑囿的内部。浩荡的八条大河分流而出,它们背道而驰,形态各异。无论是东西南北,都可以在这里驰骋往来。穿越椒丘的缺口,行走在洲屿的边缘,经过桂林的深处,越过辽阔的原野。河水奔腾混合,顺着山谷而下,冲向狭窄的出口,撞击着巨大的岩石,发出雷鸣般的声音,震撼着山岳,激荡着川谷,飞溅起高高的水流,洒落在四面八方。水流横流逆折,翻腾激荡,汹涌澎湃,使蛟龙惊恐不安,潜伏在水中不敢出来。
于是,崇山峻岭耸立,高大雄伟,深林中长着巨大的树木,岩石参差不齐。九嵕山高耸入云,南山巍峨壮观,岩石倾斜不平,峭壁陡峻崎岖。溪流和山谷纵横交错,沟壑纵横,深不见底,遥望水神的宫殿,沼泽和深水湖泊深不可测,波涛汹涌,浪花飞溅,鲤鱼和龙鼋在水中悠然往来。
于是风伯雨师在其中游荡,雷公为他们助威,淳于为他们击鼓,他们乘风而起,羊角飞扬,直冲云霄,飞越昆仑山,横渡四海。飞廉和云师喷吐着云雾,掀起汹涌的波涛,指挥着雷电,让它们倾盆而下。鸟儿发出悠长的叫声,龙在沼泽中吟唱,大章之舞和九韶之歌奏响,这是夏后氏的遗韵,殷周的雅乐。人们手持干戚和羽旄,以俳优和侏儒为戏耍,前后有上千八百辆车子,驾着黄色的驷马,六条龙蜿蜒而行。貔貅、熊罴、豺狼、虎豹、猎犬、飞鹰,以及野猪、貘、犀牛、大象等动物,都在这里驰骋角逐,往来纷繁。它们上山入谷,攀登高岭,越过溪涧,在中原大地上奔驰,巡视着九州大地,穷尽了天地的边际,探寻着幽深微妙的所在。
于是派出了矫健敏捷的人,他们穿着茂密的衣裳,奔赴丘陵和平原,驰骋在坑洼和湖泊之间,追逐在林丛之中,践踏百草,冒着霜露,浑身湿透,寒气透骨。风伯为他们驾车,雨师为他们洒水开道,他们骑着龙攀附在蜿蜒的山路上前行,登上龟背牵引着螭龙,乘着船头雕刻着鹢鸟的船只横渡湖面,在阆风山上翱翔。他们登上高峻的山岗,又下到池塘边,在曲阿的河边停留,从椒丘的山坡上下来,经过桂林的深处,越过辽阔的原野。
天子于是驾着玉骖马,乘着六条龙拉的车,用青色的虬龙作缰绳,手执北斗七星装饰的太阿宝剑,凌空而上,穿越九天,跨越八方,俯视地下的深渊。他驾驭着龙和螭,与蛟鱼和龙一起奔跑。他手持干戚,跳着朱
- 上一篇: 零和思维:一场没有赢家的思维博弈
- 下一篇: 《魏书·王基传》原文及译文优化版